四、道宜參證儒書(shū)丹書(shū)醫(yī)書(shū)說(shuō)
釋氏之書(shū),文本梵語(yǔ),理尚虛無(wú),不譯以儒家文本難明,不參以丹醫(yī)二經(jīng)無(wú)征。謹(jǐn)按易筋洗髓,譯在南北朝。時(shí)語(yǔ)言文本,多古音古義,非證以十三經(jīng),及周秦諸子,隋唐以前訓(xùn)詁音韻等書(shū),不能通曉,故末附翻譯音譯一卷。而其談性理,又多與周易、大中、孟子動(dòng)心,盡心章、相出入。談性功,又多與儀禮、禮記、論語(yǔ)、鄉(xiāng)黨篇相表里,故宜與儒書(shū)參證。又按東西方言,與華夷人稱(chēng)之臟腑,筋絡(luò)官骸,穴竅名號(hào)不同,既譯以華文,不參以丹經(jīng)醫(yī)經(jīng),縱二經(jīng)理明法備,亦不能明析血脈氣息流通之路,關(guān)竅穴道導(dǎo)引之方,又何由知下手節(jié)目工夫,河車(chē)搬運(yùn)法門(mén),運(yùn)定圓覺(jué)火候。所以于翻譯音譯后,臚列三教應(yīng)證書(shū)目,又摘丹經(jīng)譬語(yǔ),作實(shí)指錄一篇。學(xué)人兩兩相稽,萬(wàn)無(wú)不明斯道也。